Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

he is shivering with fever

  • 1 бить

    1. побить
    1. (вн.; в разн. знач., тж. перен.) beat* (d.)

    бить врага его же оружием — baffle / foil / confute an opponent with his own weapon; make* an opponent's weapon recoil against him; heat* smb. at his own game

    2. тк. несов. (по дт.; ударять) hit* (d.); (перен.: бороться) fight* (d., against), struggle (against, with)

    бить по лицу (о ветвях и т. п.) — strike* in the face

    бить по недостаткам — struggle with defects, wage war on defects

    бить в цель — hit* the mark

    3. тк. несов. (вн.; убивать) kill (d.); охот. тж. shoot* (d.); (о скоте тж.) slaughter (d.)

    бить на лету — shoot* on the wing (d.)

    4. тк. несов. (вн.; о посуде и т. п.) break* (d.)
    5. тк. несов. (о воде и т. п.) gush out; ( о роднике) well out

    бить ключом — well out, spout; (перен.) be in full swing

    жизнь, энергия в нём бьёт ключом — he is overflowing, или bubbling / brimming over, with vitality, energy

    6. тк. несов. (о ружье и т. п.) shoot*; ( на расстоянии) have a range

    бить в глаза — strike* the eye

    бить в одну точку — hammer smth. home

    бить на эффект — strive* after effect

    бить кого-л. по карману — hit* smb. in his pocket; hit* where it hurts

    бить по рукам — strike* a bargain

    бить по чьему-л. самолюбию — wound smb.'s pride / vanity / self-esteem

    бить хвостом — lash / swish the tail

    2. пробить

    бить в набат, бить тревогу — raise the alarm, sound / ring* the tocsin

    бить отбой — beat* a retreat (тж. перен.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > бить

  • 2 бить

    1) (вн.; в вн.; тв.; по дт.; ударять) strike (d), hit (d); (многократно тж.) beat (d), pound (on)

    бить (вн. или дт.) в лицо́ (тж. о ветках, ветре) — hit / strike (d) in / on the face

    бить (кулако́м) в сте́ну — beat / knock / pound on the wall

    бить кры́льями — beat one's wings

    бить хвосто́м — lash / swish one's tail

    бить за́дом (о лошади)kick

    бить молотко́м по гвоздю́ — hammer the nail

    бить в ладо́ши — clap one's hands

    бить в бараба́н — beat the drum

    дождь бил в окно́ — the rain beat against the window

    бить кнуто́м (щёлкать) — crack one's whip; (вн.; подстёгивать) whip (d)

    бить по мячу́ (сов. проби́ть) — hit the ball; ( ногой) kick the ball

    2) (сов. отби́ть) (вн.; выстукивать) beat out (d); hammer out (d)
    3) (сов. проби́ть) (вн.; обозначать звучными ударами) strike (d); sound (d)

    часы́ бьют пять — the clock is striking five

    4) (сов. разби́ть) (вн.; разбивать) break (d), smash (d)

    бить посу́ду — break / smash dishes

    5) (сов. изби́ть, поби́ть) (вн.; подвергать побоям) beat (d), give (i) a beating; (сильно, жестоко) beat (d) up, bash (d) up; (ремнём, плёткой) whip (d), give (i) a whipping
    6) (куда-л; в вн.; по дт.; направлять удар, стрелять) strike (at), hit (at); (из огнестрельного оружия тж.) shoot (at); fire (at)

    бить из духово́го ружья́ — fire an airgun

    пу́шка бьёт на два киломе́тра — the gun has a range of two kilometers

    бить в цель / то́чку — hit the target, hit home (тж. перен.)

    бить ми́мо це́ли — miss the target (тж. перен.)

    7) (сов. заби́ть, приби́ть) (вн.; поражать оружием, убивать) kill (d); ( скот) slaughter (d); ( выстрелом) shoot (d); охот. тж. hunt (d)

    бить ры́бу остро́гой — spear fish (with a gig)

    бить гарпуно́м — harpoon (d)

    бить на лету́ — shoot on the wing (d)

    8) (сов. поби́ть, разби́ть) (вн.; громить, побеждать) beat (d), defeat (d)

    бить врага́ — hammer away at the enemy

    разби́ть врага́ — beat the enemy

    9) карт. (сов. поби́ть)

    бить ка́рту — win / head a trick; play a winning card

    бить ка́рту ко́зырем — trump a card

    10) (литься - о струе воды, лучах света и т.п.) gush out, spout; well out
    11) (по дт.; наносить ущерб чему-л) hit (d или at), strike (at)

    э́тот зако́н бьёт по права́м гра́ждан — that law strikes at the rights of citizens

    бить по недоста́ткам — hit / strike at defects

    бить по чьему́-л самолю́бию — wound smb's pride / vanity

    12) (на вн.; рассчитывать на что-л) play (on / upon), trade (on / upon)

    бить на жа́лость — (try to) stir pity in smb; trade on smb's sympathy

    бить на эффе́кт — do it for effect, trade / speculate on effect

    13) (вн.; вызывать дрожь, судороги и т.п.)

    его́ бьёт лихора́дка — he is shivering with fever

    меня́ ча́сто бьёт ка́шель — I often have a shattering cough

    14) тех. (о деталях - стучать из-за смещения, провисания и т.п.) beat; wobble; whip; flap
    ••

    бить в глаза́ — 1) (дт.; о ярком свете) blind (d), dazzle (d) 2) (о чём-л заметном, выделяющемся) strike the eye

    бить в нос (о запахе) — strike / assault smb's nostrils

    бить в одну то́чку — hammer away at the same point

    бить врага́ его́ же ору́жием — fight the enemy with his own weapon; ≈ give smb a dose of his own medicine

    бить себя́ в грудь (о показной эмоции)beat one's breast

    Новый большой русско-английский словарь > бить

  • 3 трясти

    однокр - тряхну́ть

    трясти́ кому-л ру́ку — to shake sb's hand

    2) vi о лихорадке и т. п. to shake, to tremble, to shiver

    его трясёт лихора́дка — he's shivering with fever

    её трясло́ от стра́ха — she was trembling/shaking with fear/fright

    Русско-английский учебный словарь > трясти

  • 4 валиться с ног

    be ready to drop; be dropping with fatigue; be falling off one's feet; fall ill; be laid low

    Я окончательно свалился с ног: меня трясла лихорадка. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — The fit laid me low; I was shivering with fever.

    Русско-английский фразеологический словарь > валиться с ног

  • 5 трепать

    потрепать (вн.)
    1. тк. несов. (о льне и т. п.) scutch (d.), swingle (d.)
    2. (тормошить, приводить в беспорядок) pull about (d.); ( о ветре) blow* about (d.), flutter (d.); ( волосы) tousle (d.)

    трепать кого-л. за волосы — pull smb.'s hair

    3. разг. (одежду, обуви и т. п.) wear* out (d.); (о книге и т. п.) fray (d.), tear* (d.)
    4. ( похлопывать) pat (d.)

    трепать кого-л. по плечу — pat smb.'s shoulder

    его треплет лихорадка — he is feverish, he is shivering with fever

    трепать кому-л. нервы — torment smb., fray smb.'s nerves

    трепать языком разг. — twaddle, prattle, blether

    Русско-английский словарь Смирнитского > трепать

  • 6 трепать

    (вн.)
    1) (лён и т.п.) scutch (d), swingle (d)
    2) (тормошить, приводить в беспорядок) pull about (d); ( о ветре) blow about (d), flutter (d); ( волосы) tousle [-zl] (d)
    3) разг. (сов. истрепа́ть) (одежду, обувь и т.п.) wear out (d); (книгу и т.п.) fray (d), tear [teə] (d)
    4) (сов. потрепа́ть) ( похлопывать) pat (d)

    трепа́ть кого́-л по плечу́ — pat smb's shoulder ['ʃəʊ-]

    5) (сов. потрепа́ть) ( избивать) beat up (d), maul (d), pummel (d)

    сосе́ди потрепа́ли во́ра — neighbours mauled the thief

    6) (сов. потрепа́ть) ( подвергать испытаниям) give (d) a hard life / time

    жизнь потрепа́ла его́ — he had a life full of trouble; ( о внешности) his troubles had told on his appearance

    7) ( часто упоминать) mention (d) too often; make too many references (to); hackney (d)

    не хо́чется трепа́ть э́то высо́кое сло́во — I wouldn't like to use this lofty word without a special reason

    по́сле э́той исто́рии его́ и́мя ста́ли трепа́ть вовсю́ — after that incident, his name became the talk of the town

    ••

    его́ тре́плет лихора́дка — he is feverish, he is shivering with fever

    трепа́ть не́рвы кому́-лfray smb's nerves

    трепа́ть языко́м разг.1) ( болтать попусту) twaddle, prattle, blather; chew the fat / rag 2) ( разглашать секреты) blab, blabber

    трепа́ть за́ волосы кого́-лpull smb's hair

    Новый большой русско-английский словарь > трепать

  • 7 дрожать

    гл.
    Русский глагол дрожать не указывает ни на то, что вызывает дрожь, ни на то, как происходит дрожание. Английские эквиваленты описывают характер дрожания и указывают на причину, которая его вызывает.
    1. to shake дрожать, трястись, встряхивать, трясти (вызвать быстрое движение вверх и вниз или из стороны в сторону или самому производить быстрые движения): Shake the blanket before you fold it. It is full of dust. — Вытряхни одеяло прежде, чем свернешь, оно полно пыли./Встряхни одеяло прежде, чем свернешь, в нем полно пыли. Always shake the orange juice before opening it. Всегда взбалтывай апельсиновый сок прежде, чем откроешь бутылку. Jim remembered being shaken awfully by his angry mother. Джим помнил, как мать его жутко трясла, когда сердилась. Peter banged the door so hard that the whole house shook. Петр так грохнул дверью, что весь дом задрожал/затрясся. People could feel the ground shaking beneath their feet, it was the second tremor in one day. — Люди почувствовали, как земля дрожит под ногами, это был второй толчок в этот день. The whole engine started to shake quite violently and the car stopped. Мотор начал сильно дрожать, и машина остановилась. My hands were shaking as I opened the envelope. — Когда я открывала конверт, у меня дрожали руки. By the time he had finished the race his legs were shaking so badly he could hardly walk. — В конце забега у него так сильно дрожали ноги, что он едва шел. The poor woman was shaking with fear. — Бедная женщина дрожала от страха. Ben got up from the floor and shook his legs to gel all the dust off his trousers. — Бен встал с пола и отряхнул брюки от пыли. Shaking his fist at the doorman he said, he had never been so roughly treated in his whole life. — Грозя кулаком швейцару, он сказал, что за всю его жизнь с ним никто так грубо не обращался.
    2. to rattle дрожать, барабанить, громыхать, греметь, хлопать, стучать (чем-либо, чаще всего металлическим предметом, так что при этом издается громкий стук): Her bracelets rattled as she danced. — Когда она танцевала, ее браслеты звенели. The wind was so strong that the doors and windows rattled. Ветер был такой сильный, что окна и двери дребезжали. The hail rattled on the roof. Град барабанил по крыше. The train rattled by. Мимо прогромыхал поезд. He rattled his keys in his pocket. — Он гремел ключами в кармане.
    3. to shudder — дрожать, вздрагивать, содрогаться (сильно и бесконтрольно дрожать, часто от испуга, неожиданности или удивления; относится и к людям и к предметам): Не shuddered with disgust. Его от отвращения всего передернуло./ Он содрогнулся от отвращения. She shuddered slightly at the memory. — При одном воспоминании об этом ее бросало в дрожь./Вспомнив об этом, она содрогнулась. I shuddered to think what my parents will say when they see this film. — Я вздрогнул, когда подумал о том, что скажут мои родители, посмотрев этот фильм. The washing machine shuddered and finished its cycle. — Стиральная машина содрогнулась и закончила свой цикл./Стиральная машина вздрогнула и остановилась. During the bombing the building shuddered and swayed from side to side, but no damage was done. — Во время бомбежки здание качалось и вздрагивало, но разрушений не было. The train began to slow down and shuddered to a halt when it got to the station. — Поезд начал тормозить, вздрогнул и остановился, подъехав к станции.
    4. to shiver — дрожать (мелкой дрожью, особенно от холода или пережитого испуга): As the patient's fever grew worse, his body began to shiver uncontrollably. По мере того, как у больного поднимался жар, все его тело начало непроизвольно дрожать. Ellen shivered in horror, «To think that I almost married a murderer!» — Эллен в ужасе задрожала: «Подумать только, я чуть было не вышла замуж за убийцу!» They were all shivering in their thin coats praying that the bus would come soon. — Они все дрожали в своих легких пальто, молясь, чтобы побыстрее пришел автобус. to tremble —дрожать, вздрагивать беспокойно, слабо дрожать (особенно из-за нервозности, возбуждения, расстройства или гнева): Mothers' lips were trembling, she seemed to be going to start crying again. — Губы матери дрожали, она была па грани того, чтобы вновь расплакаться. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. — Я так нервничал во время брачной церемонии, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей на палец кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. — Она вся дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. to start дрожать, вздрогнуть, подскочить (от удивления, испуга или неожиданности): The noise made him start. От этого звука он вздрогнул. to wobble дрожать, качаться из стороны в сторону, трястись (терять равновесие, не имея поддержки): I tried to stand on a chair but it wobbled too much. Я пытался устоять на стуле, но он слишком сильно шатался. Carrying so many boxes her legs wobbled and suddenly everything went crashing to the floor. — Она несла столько коробок, что потеряла равновесие, и все вдруг с грохотом полетело на пол. The jelly was difficult to eat because it was wobbling so much. Желе было трудно есть, так как оно сильно дрожало и ускользало с вилки. The table was old and wobbled so much that food and drink was always getting spelt. — Стол был старый и так сильно шатался, что пища и напитки все время проливались.
    8. tо quiver — дрожать (почти не заметной дрожью, особенно от возбуждения или нервозности): John's hands were quivering as he put down his paper and started his speech. Руки у Джона слегка дрожали, когда он положил на стол свои заметки и начал выступление. The children stood there quivering with excitement as I opened the package. Пока я открывала пакет, дети стояли около, дрожа от возбуждения./ Дети стояли, дрожа от нетерпения, пока я открывала пакет.
    9. to twitch дрожать, дергаться (относится к частям тела, которые дрожат потому, что мускулы не могут расслабиться): At first we thought the cat was dead, when its tail twitched. Сначала нам показалось, что кот умер, но потом у него задрожал хвост./Сначала мы подумали, что кот умер, но потом у него дернулся хвост. Robert's mouth twitched as he tried to stop himself laughing out loud. Уголки рта у Роберта задрожали, выдавая его попытку удержаться от того, чтобы не рассмеяться во весь голос.

    Русско-английский объяснительный словарь > дрожать

См. также в других словарях:

  • Fever — Although a fever technically is any body temperature above the normal of 98.6 degrees F. (37 degrees C.), in practice a person is usually not considered to have a significant fever until the temperature is above 100.4 degrees F (38 degrees C.).… …   Medical dictionary

  • Fever — (also known as pyrexia, from the Greek pyretos meaning fire, or a febrile response, from the Latin word febris , meaning fever, and archaically known as ague) is a frequent medical sign that describes an increase in internal body temperature to… …   Wikipedia

  • shivering — I noun a sensation of cold that often marks the start of an infection and the development of a fever (Freq. 1) • Syn: ↑chill • Derivationally related forms: ↑shiver • Hypernyms: ↑symptom …   Useful english dictionary

  • Chill and fever — Chill Chill (ch[i^]l), n. [AS. cele, cyle, from the same root as celan, calan, to be cold; akin to D. kil cold, coldness, Sw. kyla to chill, and E. cool. See {Cold}, and cf. {Cool}.] [1913 Webster] 1. A moderate but disagreeable degree of cold; a …   The Collaborative International Dictionary of English

  • трепать — ТРЕПАТЬ1, несов., что. Вызывать толчками, щипками разнонаправленные непоступательные движения частей чего л.; Син.: дергать, Разг. ерошить, щипать [impf. to pull (at, about); to tousle, dishevel, rumple, disarrange (one’s hair)]. Старик от… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Quinine — Not to be confused with quinone. Quinine Systematic (IUPAC) name …   Wikipedia

  • Influenza — Flu redirects here. For other uses, see Flu (disambiguation). This article is about the disease influenza. For the family of viruses that cause the disease, see Orthomyxoviridae. Influenza Classification …   Wikipedia

  • human disease — Introduction       an impairment of the normal state of a human being that interrupts or modifies its vital functions. health versus disease       Before human disease can be discussed, the meanings of the terms health, physical fitness, illness …   Universalium

  • Common cold — Classification and external resources A representation of the molecular surface of one variant of human rhinovirus. ICD 10 J …   Wikipedia

  • Serotonin syndrome — Infobox Disease Name = Serotonin syndrome Caption = Serotonin DiseasesDB = 30044 ICD10 = ICD9 = ICD9|333.99 ICDO = OMIM = MedlinePlus = eMedicineSubj = ped eMedicineTopic = 2786 MeshName = Serotonin+Syndrome MeshNumber = C21.613.276.720 Serotonin …   Wikipedia

  • Shastriji Maharaj — Infobox Hindu leader name= Shastriji Maharaj birth date= birth date|1865|01|31 birth place= Mahelav, Gujarat, India birth name= Dungar Patel death date= 10th May 1951 death place= guru= Bhagatji Maharaj / Vignananand Swami honors= Founder of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»